Смышленая невеста сына Лонпо Тара

онпо Гар был министром Сонгтцена Гампо — тридцать второго по счету царя Тибета. В народе его звали просто Лонпо Гар, и он славился своей хитростью. Что бы все другие министры ни делали, ему всегда удавалось обвести их вокруг пальца. Он был настолько умен, что никто не смел мериться с ним силами.

С тех пор как его сын стал взрослым, будущее наследника не переставало волновать Лонпо Гара. Как-то раз он подумал: «Мой сын не больно-то умен. Нужно подыскать ему хорошую, толковую жену». Несмотря на весь свой ум, Лонпо Гар, сколько ни пытался, не мог найти своему сыну подходящую супругу. Однажды он дал сыну сто баранов и сказал: «Ты должен, не продавая и не убивая баранов, вернуть их мне обратно вместе с сотней мешков ячменя, иначе я тебя и на порог не пущу», — и с этими словами отослал сына прочь.

Сын отправился в город, но у него не было денег, чтобы купить столько ячменя. Ему был не по карману даже один мешок, не говоря уже о ста. Дойдя до городской окраины, он сел и начал думать, что ему делать, однако решение никак не приходило в голову. Он совсем уже было упал духом, как вдруг рядом с ним появилась прекрасная девушка.

«В чем причина твоей печали?» — спросила она.

Он поведал ей свою историю.

 «Не стоит горевать, я тебе помогу». Сказав так, девушка остригла овец и продала шерсть. На вырученные деньги она купила сто мешков ячменя и отправила радостного юношу с ними домой.

Сын ожидал, что отец будет доволен. Но когда он, вернувшись, начал рассказывать о том, что с ним приключилось, отец даже не стал его слушать.

На следующий день Лонпо Гар вновь призвал к себе сына и сказал ему: «В прошлый раз ты остриг овец, и меня это не устраивает. Завтра ты снова поведешь овец в город и, как и прежде, вернешься с сотней мешков ячменя, иначе я тебя не пущу обратно». С этими словами Лонпо Гар отослал сына прочь.

С поникшей головой и не ожидая ничего хорошего, сын отправился в тот же самый город и уселся на окраине в надежде, что девушка вновь его выручит.

Как он и надеялся, девушка пришла, села рядом с ним и спросила, почему он грустит на этот раз. Он поделился с ней своими горестями и сказал: «Поскольку у овец больше нет шерсти, я не смогу купить ячменя, и отец не позволит мне вернуться домой».

Девушка немного подумала и сказала: «Почему же не сможешь? Была бы воля, способ всегда найдется». Она отрезала баранам рога, сделала из них ручки для ножей и разных инструментов и продала на рынке. На вырученные деньги она купила сто мешков ячменя, навьючила ими овец и вновь распрощалась с юношей.

Вернувшись домой, сын победоносно выставил перед отцом в ряд сто мешков. Увидев, что бараны лишились рогов, отец спросил сына, кто это его надоумил так поступить, и тот рассказал ему всю историю.

«Пойди и скажи этой девушке, что если она так умна, то пусть сплетет веревку из пепла длиной в девять локтей и принесет ее мне», — сказал отец.

Сын пошел и передал слова отца девушке. Она ответила: «Спроси своего отца, обмотает ли он эту веревку вокруг своей шеи, если я ее сплету».

Сын вернулся к отцу с ответным посланием девушки. Лонпо Гар подумал, что такую веревку сплести невозможно, и пообещал, что обмотает ее вокруг шеи. На следующий день девушка пришла и положила перед ним на каменную плиту веревку длиной в девять локтей, а затем подожгла ее. И она действительно выполнила задание Лонпо Гара: веревка была длиной в девять локтей и сделана из пепла! А затем девушка попросила Лонпо Гара обмотать веревку вокруг шеи. Тот не только лишился дара речи при виде веревки, но и устыдился того, что не может выполнить свое обещание.

Лонпо Гар отдал должное смекалке и таланту девушки и без долгих размышлений выдал ее замуж на своего недалекого сына. Наконец ему удалось подыскать тому подходящую невесту.

 

Перевод Ксении Степаненко

Комментарии:

Оставить комментарий:


 
If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.
 

Анонсы

1.06.2015:
№81 "Много лет спустя"

Сказка дня

Муравьиная мера

ного веков назад жил на белом свете мудрец. Он знал язык птиц, зверей и всех других тварей. Однажды отправился тот мудрец в дорогу. На полпути он сделал привал, чтобы дать коню отдых. Сидит человек и видит, что муравей тащит зернышко. Он взял муравья и посадил к себе на ладонь. — Скажи-ка, муравей, куда ты несешь это зерно? — спрашивает он. — В муравейник, — ответил ему муравей. — А зачем тебе оно? — Оставлю про запас, — говорит муравей.

Узнать, что было дальше

Яндекс цитирования